Пол АНДЕРСОН — Приключения звездного торговца - Пол Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Торранс отбросил дымящуюся сигарету. Его рука мягко скользнула по пульту управления. Капитан знал его как свои пять пальцев. «Геба» была его кораблем, и здесь все было устроено разумно и рационально. Она ничем не походила на огромный космолет чужаков, где гигантская контрольная панель требовала одновременных действий карлика и гиганта, где двигатель включался от легкого прикосновения пальцев к выключателю, но одновременно блокировался огромным тугим ключом. Странно...
Звук шагов заставил его обернуться. Тело его напряглось, кровь в висках застучала, но это оказалась всего лишь Джерри.
— Что вас привело сюда? — спросил Торранс, и голос его прозвучал мягче, чем он сам того ожидал.
— О, то же, что и вас.
Она взглянула на экран. С того момента как они захватили корабль чужаков (а может, он захватил их), красная звезда на центральном экране заметно выросла. Теперь она зловеще сияла на расстоянии всего в один световой год.
Джерри состроила недовольную гримасу и повернулась к Торрансу.
— Ямамура налаживает свою аппаратуру,— тихо сказала она,— Никто не может помочь ему в этом, так что бедняга инженер едва держится на ногах от усталости. Старый Ник
сидит в своей каюте и беспрерывно курит и пьет. Там столько дыма, что я сбежала. Хозяин не обращает на меня внимания, а только бормочет что-то себе под нос на каком-то языке вроде малазийского. Я этого не вынесу!
— Ничего не поделаешь, нам остается только ждать,— вздохнул Торранс.— Мы сделали все, что могли. Гориллоиды отпали, теперь очередь за гусеницами. Придется, надев скафандры, изучать их прямо в вольере. Будем надеяться, что они не нападут на нас.
— К чему так переживать? — грустно сказала Джерри.— От судьбы не уйдешь. Даже если гусеницы окажутся иксянами, потребуется несколько дней, чтобы доказать это. Вряд ли у нас есть на это время. Ван Рейн говорит, что если в течение двух дней мы не повернем к Валгалле, то нас обнаружат и уничтожат. Если же гусеницы окажутся животными, то до третьего вида у нас просто руки не дойдут.
— Ничего не поделаешь, — вновь повторил Торранс с безнадежным видом.
— Нет, есть что делать! — пылко возразила девушка.— Не хочу чувствовать себя крысой, загнанной в угол. Давайте честно признаемся, что мы обречены, и проведем оставшееся время... ну, как подобает людям.
Брови капитана удивленно поднялись.
— Что вы имеете в виду? — облизнув внезапно пересохшие губы, спросил он.
— Это зависит от вкусов каждого,—объяснила Джерри, не сводя с капитана завораживающего взгляда.— Кто-то предпочтет помолиться, кто-то приведет в порядок свою каюту, а кто-то мысли...
— А вы? — спросил капитан, чувствуя биение своего сердца.
— О, я не мыслитель,— тихо сказала девушка и отвернулась.— Боюсь, я слишком легкомысленна. Я очень люблю все радости жизни. Увы, мне не везет, я никак не могу найти себе друга, который захотел бы наслаждаться ими вместе со мной.
Торранс схватил девушку за обнаженные плечи и повернул лицом к себе. Кожа у Джерри оказалась бархатной, а глаза — сияющими.
— Вы уверены в этом? — хрипло спросил он, еще не веря своей удаче.
Девушка закрыла глаза и приоткрыла рот. Торранс поцеловал ее в губы, и она пылко ответила тем же.
В этот момент на пороге появился ван Рейн. Он стоял с дымящейся сигарой в одной руке, а другая выразительно лежала на кобуре.
— Та-ак! — взревел он, отбросив сигару.
— Ой! — взвизгнула Джерри.
Она высвободилась из объятий капитана и отскочила в сторону, испуганно глядя на ван Рейна. Волна гнева поднялась в Торрансе. Он сжал кулаки и решительно шагнул к торговцу.
— Та-ак! — повторил ван Рейн.— Уксус и перец, я пришел вовремя! Пока я просиживаю дни напролет, напрягая свой мозг, чтобы спасти ваши бесполезные жизни, ты, жалкий капитанишка помесь гремучей змеи с сибирским клещом, в это время заводишь грязные шашни с моей секретаршей! Моей, понимаете, нанятой на мои кровные деньги! Монстры и дьяволы! На колени и проси пощады, иначе я раздавлю тебя и превращу в корм для собак!
Торранс подошел к ван Рейну. Он был выше торговца, почти на тридцать лет моложе его, но намного легче.
— Уходите! — резко сказал он.
Ван Рейн побагровел.
— Ладно, черт побери,— процедил он сквозь зубы.— Этот тип достаточно потрепал мне нервы!
Его левый кулак описал стремительную дугу. Торранс уклонился, едва удержавшись на ногах. Он нанес ответный удар, но кулак утонул в жире и отскочил, словно от резинового матраса. Ван Рейн, не мешкая, пустил в ход свой правый кулак. В глазах Торранса вспыхнул звездопад. Он отлетел в сторону, упал и остался лежать неподвижно.
Когда к нему вернулось сознание, он увидел сидящего рядом на корточках ван Рейна. Торговец поддерживал его голову и протягивал стакан, который принесла испуганная Джерри.
— Как насчет маленького глотка бренди, парень? Вот так-то лучше. Ты потерял всего один зуб, так что можешь считать, что тебе повезло. Вставишь его на Фрейе за счет компании. А теперь, Джерри, дай ему тонизирующую таблетку. Можешь встать, парень? Тогда пойдем, тебе не следует пропускать эту забаву.
Поддерживая Торранса одной рукой, торговец поставил его на ноги. Капитан едва не упал, но пилюля уже приглушила боль, и головокружение тоже прошло. Едва шевеля разбитыми губами, он спросил:
— Что... что случилось?
— Я знаю, кто такие иксяне,— объяснил ван Рейн.— Я пришел за вами, дорогой мой капитан, чтобы мы вместе вытащили этих хитрецов из вольеров.
Они вышли в коридор. Торговец с усмешкой поглядел на него и добавил:
— Не стоит распространяться о нашей драке, Торранс. Иначе мне придется каждый день пускать в ход кулаки. Но вы меня, признаюсь, позабавили. Давненько никто в здравом рассудке не поднимал руку на самого Николаса ван Рейна! Когда мы вернемся, я, пожалуй, поручу вам командовать торговым отрядом. Как вам это нравится, а? Ну, идемте, у нас много работы.
Торранс побрел за ним в полном замешательстве. Когда они подошли к главному трюму, ван Рейн знаком подозвал астронавтов, стоявших на страже. Вскоре все вместе уже стояли перед люком одного из вольеров.
— Эти? — изумленно спросил Торранс,— Но я считал...
— Вы считали то, на что иксяне и рассчитывали,— усмехнулся торговец,— Их замысел был недурен, но Николаса ван Рейна не проведешь. Та-ак, а теперь помашем у этих парней перед носом оружием и займемся переговорами. С помощью рисунков объясним, как раскрыли их тайну, а затем возьмем их в оборот. Мы заставим отвезти нас на Валгаллу, а за время полета докажем, что мы не аддеркопы, можем торговать и быть друзьями. Ну, пошли!
Ван Рейн вошел в вольер, схватил за шиворот одного из броненосцев и вытащил наружу.
9Торранс с головой погрузился в работу. После того как продукты и оборудование были перенесены с «Гебы», он руководил заделыванием пробоины в корпусе чужого корабля. С помощью автопилота послали яхту в противоположном направлении. Через несколько часов ее конвертер должен был взорваться, что могло заставить аддеркопов прекратить погоню. Затем они отправились на Валгаллу. Хотя иксяне и согласились выполнить приказания людей, за ними нужен был глаз да глаз. Много хлопот занимали попытки наладить общение на некоем общем языке. Кроме того, капитану приходилось следить за психологическим климатом на корабле, а также контролировать с помощью детекторов окружающее пространство.
Он находился в постоянном напряжении, мало спал и не мог выкроить даже часа, чтобы побеседовать с ван Рейном. Но он знал, что торговца вела по жизни счастливая судьба, и решил довериться ей.
Через несколько дней Валгалла превратилась в золотистый диск. К ним подошла эскадра патруля Лиги, предоставила небольшой эскорт, и они направились к планете Фрейя.
Командир патруля, заинтересованный рассказами о галактическом зоопарке, сообщил, что хотел бы побывать в нем. Торранс остановил его:
— Когда мы окажемся на орбите Фрейи, фримен Агилин, мы будем рады видеть вас на борту. Сейчас же ваше появление может вызвать переполох в рядах чужаков. Надеюсь, вы понимаете меня.
Он отключил связь, потянулся и сказал:
— Пойду приведу себя в порядок. Я не мылся с тех пор, как мы покинули яхту. Продолжайте, фримен Лафар и...— он поколебался,— хмм... и фримен Джукх-Барклакх.
Джукх что-то пробормотал в ответ. Он был слишком занят, чтобы разговаривать. Гориллоид сидел в кресле пилота, положив огромные руки на панель управления, и вел корабль по гиперболической орбите. Броненосец Барклакх сидел у него на плече. У него не было голосовых связок, и он лишь помахал капитану тремя щупальцами, а затем запустил одно из них в узкое отверстие панели, где находился главный ключ включения двигателя. Остальные щупальца плотно обвили массивную шею гориллоида. Барклакх получал от него по специальным присоскам питательные вещества и обменивался с Джукхом информацией через объединенную нервную систему.